邊境旅游管理辦法公開征求意見
中國旅游當局一直在就最近修訂的邊境旅游管理條例草案征求公眾意見,該草案旨在鼓勵中國邊境地區與周邊地區和國家開展合作,以更好地發展邊境旅游。
Tourism authorities in China have been soliciting public opinions on a recently revamped draft management rule on border tourism, which aims to encourage cooperation between Chinese border areas and neighboring regions and countries to better develop border tourism.
該草案以1997年10月前中國旅游局(現為文化和旅游部)、外交部、公安部和海關總署發布的《邊境旅游暫行管理辦法》為基礎。邊境旅游具體指有組織的團體旅游。
The draft rule is based on the former State-level border tourism management regulation issued by the former China tourism administration (now the Ministry of Culture and Tourism), the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Public Security and the General Administration of Customs in October 1997. Border tourism specifically refers to organized group tours.
根據文化和旅游部最近的通知,修訂征求意見稿細化了關于簽署邊境旅游合作協議的細節,并明確了設立邊境旅游機構的要求,這也改善了邊境旅游市場的安全管理。
According to a recent notice by the Ministry of Culture and Tourism, the new draft rule has refined details around signing cooperative agreements on border tourism and clarified the requirements for setting up a border tourism agency, which has also improved the management of the border tourism market in terms of safety.
例如,有意合作的邊境省份或地區,在正式簽署合作協議之前,必須征求文化和旅游、外交和移民等中央部門的意見。
For example, border provinces or regions that are intent on cooperation are required to solicit opinions from central departments such as those of culture and tourism, foreign affairs and immigration before officially signing the cooperative agreements.
修訂征求意見稿明確了設立邊境旅游機構的批準要求和程序。有意申請經營邊境旅游的個人或公司應居住在邊境城市或縣內,并具有至少兩年的旅行社經營經驗。
The approval requirements and procedures for setting up a border tourism agency are clarified in the draft rules. Individuals or companies that are intent on applying to operate border tours should reside within the border city or county and have at least two years of experience in running a travel agency.
根據修訂征求意見稿,申請人不得在過去兩年內卷入任何事故,也不得因侵犯旅行者權利而受到行政部門的處罰。
Applicants mustn't have been involved in any accidents or have been punished by administrative departments for encroaching on travelers' rights in the past two years, according to the draft rules.
修訂征求意見稿還列出了將導致禁止人們進入中國邊境地區旅行的行為,包括賭博、吸毒或移動或損毀界標。
The new draft also lists behaviors that will result in the prohibition of people's entry to Chinese border areas for travel, including gambling, drug addiction or moving or damaging boundary signs.
文化和旅游部表示,雖然之前的規定在促進邊境旅游市場以及中國與周邊地區和國家之間的文化交流方面發揮了關鍵作用,但并未涵蓋國家面臨的新情況。
The Ministry of Culture and Tourism said that the former regulations don't cover the new situations the nation faces, though they did play a key role in facilitating the border tourism market and cultural exchanges between China and neighboring regions and countries.
例如,應明確邊境旅游機構的設立和審批程序,并規范可能損害國家利益和形象的不當旅行者行為。該部在通知中表示,前一條規定也存在缺陷,可能會讓不合格的公司和個人在未經合法許可的情況下經營邊境旅行活動。
For example, the establishment and approval procedures for border tourism agencies should be clarified and improper traveler behavior that would damage the nation's interests and image should also be regulated. The former regulation also had pitfalls that may let unqualified companies and individuals operate border travel activities without legal permission, the ministry said in the notice.
該部表示,由于不合理的行政程序,邊境旅游在一些地區停滯不前。
The ministry said that border tourism has stagnated in some areas due to unreasonable administrative procedures.
鼓勵公眾在9月29日前就修訂征求意見稿提出建議。新邊境旅游管理辦法生效后,原管理辦法將被廢除。
The public is encouraged to give advice on the draft rules before Sept 29. The former regulation will be abolished when the new draft rules take effect.
來源 | 中國日報 Chinadaily
譯文 | 國家旅業網 National Tourism News
相關文章
權威話題
- Blame the virus, don't scapegoat tourists
- 中國將增加更多國際航班 China to increase international Flights
- lobal tourism recovery quickens
- 香港縮短入境隔離時間,推出“3+4”新方案 Hong Kong quarantine cut
- 7+3 China shortens centralized quarantine periods
- China streamlines procedures for international arrivals
- Camping Industry Is Expected to Boom
